Centar za edukaciju-BiH



#1 31.07.2013 08:56
zxz Van mreze
Administrator
Registrovan od:03.02.2009
Postovi:10,642


Predmet:Izgubljeni u prevodu
Nekada davno slusao sam neku emisiju u kojoj je ucestvovao Ljubo Moljac i u kojoj je deklarisao sebe kao prevodioca. Kada su ga pitali za koji jezik je prevodilac on je rekao da prevodi sa tadasnjeg spskohrvatskog na srpskohrvatski.
Eto tako nesto slicno cu i ja pokusati da uradim.
Uzmimo recenisu "Slobodan Sftver"
Analizirajmo sad:
Softver je računarski program koji "govori" hardveru računara šta da radi.
I to je uredu.
Ako sdad uzmemo rijec slobodan.
Nastala je od rijeci sloboda.
Slobodan kod nas znaci ponajprije biti ne zarobljen ili pak biti neustrasiv.
Ako ovo uzmemo u obzir onda Bilo isto da kazemo Neustrasiv Softver ili pak Hrabar softver.
Kakva je razlika izmedju slobodnog i onog neslobodnog softvera.
Razlika je samo sto se ovaj drugi placa.
Ako uzmemo to u obzir onda bi prevod bio Besplatan softver i sto bi daleko veca vecina ljudi razumjela nego gore navedeni prevod.
Usput pominje se rijec slobodan kao i "Ulaz je slobodan".
Ovo bi ja u neku ruku i razumio jer mi stvarno nemamo slobode jer imamo demokratiju a u demokratiji imas samo prava a svoje pšravo mozes potici sudom, naravno ako imas para da platis advokate.
Podrska samo putem foruma, jer samo tako i ostali imaju koristi od toga.
↑  ↓

#2 01.08.2013 08:29
zxz Van mreze
Administrator
Registrovan od:03.02.2009
Postovi:10,642


Predmet:Re: Izgubljeni u prevodu
Idemo sad na sledeci uvrijezeni prevod a to je Korisnicki racun.
Imamo dvije rijeci.
Prva rijec tj. Korisnicki se moze protumaciti kao pripadnost necem.
Rijec racun je ovdje upotrijebljena u prvom padezu jednine.
Ona nam kao takva govori da prvenstveno da se radi o nekoj matemataici jer kad pomenemo rijec racun uvijek se radi o nekoj matematici.
Sto znaci korisnici racun bi se moglo obrazloziti kao neka izracunavanja od nekoga a to nema veze sa onim gdje ga upotrebljavamo u prevodu racunarskog softvera.

Po meni bilo bi mnogo ispravnije:
Korisnicke postavke
Korsnicki licni podaci
Korisnicki profil

Mislim da ovakvi grubi prevodi dodatno zbunjuju ljude pogotovu one koji nisu toliko informaticki potkovani.
Podrska samo putem foruma, jer samo tako i ostali imaju koristi od toga.
↑  ↓

#3 26.09.2013 07:33
zxz Van mreze
Administrator
Registrovan od:03.02.2009
Postovi:10,642


Predmet:Re: Izgubljeni u prevodu
Pretplatnik
Pretplatnik je onaj koji nesto placa unaprijed po meni.
Kod nas se prije iskljucivo koristila u tom kontekstu.
Danas na internetu cemo naci skoro svugdje prevedeno pretplatnik ukoliko ste posjetilac odnosno registrovani citatelj neke stranice.
Podrska samo putem foruma, jer samo tako i ostali imaju koristi od toga.
↑  ↓

Stranice (1):1

Srodne teme


Sva vremena su GMT +01:00. Trenutno vrijeme: 12: 30 am.